Chairperson, in Cope we have a very strong belief in the rights of individuals and communities to live by religious views and to uphold their cultural heritage. This is because we stand for the rights that are guaranteed in our Constitution.
Erfenisdag moet 'n deurslaggewende rol speel in ons proses van nasiebou. Elke Erfenisdag behoort as 'n mylpaal te dien om te sien hoeveel struikelblokke ons oorkom het as 'n nasie en ook om vir ons leiding te gee op die pad na 'n sterker gemeenskaplike nasionale identiteit. (Translation of Afrikaans paragraph follows.)
[Heritage Day must play a decisive role in our process of nation-building. Every Heritage Day should serve as a landmark to show how many obstacles we have overcome as a nation, as well as to guide us on the road to a stronger common national identity.]
We conceived Heritage Day as a way to reinforce the political compromises we had reached. This Heritage Day we can afford to set aside political affiliation, creed, race and religion to share our culture and to learn from one another.
Gedurende die Fifa-sokkerwreldbekertoernooi in 2010 het ons gedemonstreer hoe trots ons is as Suid-Afrikaners. Daar was eenheid onder alle Suid- Afrikaners, ongeag ouderdom en ras. Ons almal wil Suid-Afrikaners wees, want ons verstaan die belangrikheid en betekenis van 'n gemeenskaplike band wat ons bind as een nasie, ten spyte van ons verskille. (Translation of Afrikaans paragraph follows.)
[During the Fifa World Cup Tournament in 2010 we demonstrated how proud we were as South Africans. There was unity among all South Africans, regardless of age and race. We all want to be South Africans, because we understand the importance and significance of a common bond that binds us as one nation, regardless of our differences.]
South Africa today is the world's most unequal society. Millions of our people are out of work. The dreams of a better life for all have turned into living nightmares. Heritage Day must give us time to pause and reflect on whether this is the kind of society we set out to forge in 1994.
Eenheid en nasionale identiteit is terme wat almal verstaan. Oor die hele wreld is daar by nasies 'n behoefte om saam te staan, ongeag geskiedenis, ras, ouderdom of kultuur. In die Verenigde State, byvoorbeeld, vier hulle 'n hele maand lank die bydrae van Spaanse Amerikaners, van 15 September tot 15 Oktober. Gedurende di tydperk word Spaanse erfenis en kultuur gevier en erken. (Translation of Afrikaans paragraph follows.)
[Unity and national identity are terms which everyone understands. Across the world there is a need within nations to stand together, despite history, race, age or culture. In the United States, for instance, they celebrate the contribution of Spanish Americans for a whole month, from 15 September to 15 October. During this period Spanish heritage and culture are celebrated and acknowledged.]
I want this House to ponder for a moment the implications of such a move in our country. We have so much to offer because we are such a diverse group of people and in the process we could create good tourism. We are a unique country, because the cradle of human society is right here on our doorstep. We are also unique in being the first country ever to settle deep political divisions around a negotiating table, not having to resort to a destructive war to settle the conflict.
Op hierdie dag is dit nie net belangrik om potjie, stampmielies en 'n heerlike bak Maleise kerrie te maak of 'n lekker braai te hou nie, maar ook om terug te kyk na ons geskiedenis en te dink aan diegene wat geveg het vir die kulturele en rassevryheid wat ons vandag ondervind. (Translation of Afrikaans paragraph follows.)
[On this day it is not only important to make a potjie, samp and a delicious Malay currie or to have a nice braai, but also to look back on our history and consider those who fought for the cultural and racial freedom which we now enjoy.]
It is proper and fitting that the Most Reverend Desmond Tutu, Archbishop Emeritus, has been decreed patron of this day. What a major role he has played in fighting for liberation and then consolidating democracy in South Africa!
He was the first black South African Anglican Archbishop of Cape Town, and Primate of the Church of the Province of Southern Africa. He has been active in the defence of human rights and uses his high profile to campaign for the oppressed. He has campaigned to fight Aids, TB, poverty and racism. Tutu received the Nobel Peace Prize in 1984, the Gandhi Peace Prize in 2005, and the Presidential Medal of Freedom in 2009. He was inducted into the Golden Key International Honour Society as an honorary member in 2001 by the University of Stellenbosch. Thank you, Chairperson. [Time expired.]
UMntwana M M M ZULU: Sihlalo, uNgqongqoshe okhona phakathi kwethu, amalungu ahloniphekile ale Ndlu,abasebenzela lo Mnyango, ngimi la njengenye yamadodana eNingizimu Afrika ngihalalisela ukuthi lena yinyanga ebaluleke kakhulu kithi eNingizimu Afrika ngoba niyazi ukuthi ngasohlangothini lwesifundazwe engiphuma kuso, umbumbi wesizwe samaZulu, iNkosi uShaka kaSenzangakhona, wawakha ngejozi ehlanganisa wonke umbuswana owawungaphandle wawenza umbuso owodwa ongenalo ubandlululo. Bonke bakholwa yiculo elilodwa lokwakha isizwe.
Ngikusho ngingehlonize ukuthi iNkosi uDingane kaSenzangakhona, laba bokuhamba abamhlasela emzini wakhe eMgungundlovu bethi bamzomtshela okuthile wafika wabavumbeka ngejozi, ngoba wayebona ukuthi ngabathakathi okwakufuneka babulawe ngoba kukhona okuthile ababephezu kwakho. Kuwo wonke amakhona aleli lizwe kwaba khona ukubulalana kwabantu;kodwa-ke ngokwamasiko- isiko kufanele silihambise phambili. Sasingeke sikwazi ukubulalana ngoba isiko lidalula ukuthi kufanele kuhlonishwane; angikhathali noma ngabe ukuphi. Kule nyanga esikuyona, bathi yinyanga yamagugu, laphaya sibambe umkhosi wesizwe samaZulu, siholwa yinkosana yendlu kaMpande, uZwelithini kaBhekuzulu, lapho bekunezintombi zesizwe sizoyalwa khona ukuthi kufanele siziphathe kanjani njengesizwe ukuze sikwazi ukuphumelela. Kuye kungabhekwa zona zodwa izintombi, kuye kubhekwe nezinsizwa uqobo lwazo;ukuthi uma usuyindoda uye uziphathe kanjani ebudodeni ukuze ungagqobhozi amafasitela emizi yabantu, uziphathe kahle.
Njengesizwe, singeze saphumelela uma izilimi zakithi e-Afrika zingenikezwe amandla, laphaya eMelika nje, ningangifakazela ukuthi noma ngabe wenza ziphi iziqu zemfundo ephakeme kufanele uwazi kahle umlando wakho ukuthi usuka kuphi ukuze wazi ukuthi uyaphi. Uma ungazi ukuthi uyaphi, awusona nhlobo isizwe, uyisilahlwanaboya nje, ngesikithi.
Ngqongqoshe, kufanele ukuthi uMnyango wakho uxhumane nowezemfundo, nikwazi ukubambisana kulolu limi engilukhulumayo nezinye zaseKoloni nakwamanye amazwe nezizwe zalapha ngoba siyizizwe okufuneka ukuthi izilimi zakhona zikhulunywe. Lapha sisePhalamende labantu uCetshwayo kaSenzangakhona walwa elwa namaNgisi, elwela khona ukuthi ayeke ukusiqinela njengesizwe. Iminyaka emihlanu nje ebusa, wenza umnikelo obalulekile kuleli lizwe, enikela kuleli lizwe eliseMpumalanga nezwe laseNingizimu Afrika. Ngiyabonga. (Translation of isiZulu speech follows.)
[Prince M M M ZULU: Chairperson, hon Minister present here, hon members of this House, and officials of this department, I am standing here as one of the sons of our soil celebrating the most important month in the South African calendar. As you know, in the province that I come from, the founder of the Zulu nation King Shaka kaSenzangakhona built this kingdom through war - he brought together the smaller nations to build one democratic nation; they all believed in one thing - nation-building.
Let me say without a doubt that King Dingane kaSenzangakhona attacked the people who came to his kraal in Mgungundlovu under the pretext of telling him something, because he was aware that they were up to no good. They were witches who deserved to be killed. People killed each other in all the corners of this country, but culturally - culture must come first - we could not go on killing each other because culture encourages us to respect each other irrespective of where we are.
This month is regarded as Heritage Month. We held a celebration of our Zulu nation led by the heir of Mpande's kraal, King Zwelithini kaBhekuzulu, where young maidens of our nation were to receive guidance about how they should conduct themselves in order for the nation to succeed. Usually, it is not only the young maidens who are attended to, but young men also get this attention where they are taught how to conduct themselves when they enter into manhood so that they should not engage in sexual activities before marriage - they need to behave themselves.
We will not succeed, as a nation, if our African languages are not developed. For example, in America, and others can bear witness to this, whatever degree you are pursuing - to those who are learned, you need to know your history well - you must know where you are coming from so that you know where you are heading to. If a nation does not know where it is heading to, it is not a nation at all but a good-for-nothing nation.
Hon Minister, your department must meet with the Departments of Education so that you can work together on this issue of the language that I am speaking and other languages of the Cape, as well as those of other provinces and ethnic groups of this country. Our indigenous languages need to be utilised. We are here in the people's Parliament, because King Cetshwayo kaSenzangakhona fought the English; he fought them to force them to stop dominating us as a black nation. And in just five years on the throne, he made a very important contribution to this country as well as to the eastern part of South Africa. Thank you.]